Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
7 avril 2011 4 07 /04 /avril /2011 05:35

Lire  ICI la traduction française de Gérard de Nerval

C'est le deuxième Jeudi en poésie avec Hauteclaire pour le défi n°52 des CROQUEURS DE MOTS

Aujourd'hui légendes sur terre. S'il est un poète qui réconcilie avec la langue allemande, c'est bien Goethe, et un poème qui rend à cette langue à la réputation gutturale toute sa musique et sa douceur possible, c'est bien ce poème par ailleurs mis en musique par Schubert, et, excusez du peu, traduit par Gérard de Nerval que Gounod reprend pour son Faust.

 

Der König in Thule

 

Es war ein König in Thule,

Gar treu bis an das grab,

Dem sterben seine Buhle

Einen goldnen Becher gab.

 

Es ging ihm nichts darüber

Er leert' ihn jeden Schmaus;

Die Augen gingen ihm über,

So oft er trank daraus.                                       * ou trank er ?

 

Und als er kam zu sterben,

Zählt' er seine Städt' im Reich,

Gönnt' alles seinen Erben,

Den Becher nicht zugleich.

 

Er saß beim Königsmahle,

Die Ritter um ihn her,

Auf hohem Vätersaale,

Dort auf dem Schloß am Meer.

 

Dort stand der alte Zecher,

Trank letzte Lebensglut,

Und warf den heil'gen Becher

Hinunter in die Flut.

 

Er sah ihn stürzen, trinken

Und sinken tief ins Meer,

Die Augen täten ihm sinken,

Trank nie einen Tropfen mehr.

Johann Wolfgang von Goethe, 1774

 

fée de près - reducJe l'ai croisée dans mes promenades tout l'hiver, cette mystérieuse fée, au port de reine des neiges.

Et si c'était la reine de Thulé ?

Partager cet article
Repost0

commentaires

E
<br /> <br /> infiniment romantique, le poeme et ta photo... Emma<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
J
<br /> <br /> En effet. Peu réaliste, même chez les romantiques. Je doutes fort que beaucoup d'hommes soient capables d'une telle fidélité. <br /> <br /> <br /> <br />
F
<br /> <br /> bonjour jeanne!<br /> <br /> <br /> à défaut d'invention compliquée je propose un tag pour l'abre-à-mots jusqu'au 15 avril tu as dû l'apercevoir<br /> chez jill-Bill je pense^^<br /> <br /> <br /> sinon toutes les infos sont dans la Newsletter du Jour!<br /> <br /> <br /> J'espère que tu voudras bien tenter, d'avance merci à toi et très bon we!!!<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
F
<br /> <br /> c'est une bonne idée de reprendre ainsi des poèmes<br /> <br /> <br /> en plus, toi, tu nous le fais ds les 2 langues<br /> <br /> <br /> merci Jeanne<br /> <br /> <br /> je t'embrasse<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
C
<br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Bonjour...<br /> <br /> <br /> Je te souhaite une bonne fin de semaine !<br /> <br /> <br /> Amicalement,<br /> <br /> <br /> Cravo<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
P
<br /> <br /> j'ai perdu plus de 50% de mon allemand..... J'ai dû ressortir le dictionnaire...; Bises<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
J
<br /> <br /> Je ne l'ai jamais bien maitrisé mais là, je fais confiance à Gérard de Nerval. Gounod s'est davantage éloigné du texte.<br /> <br /> <br /> Bises<br /> <br /> <br /> <br />
Q
<br /> <br /> J'aime écouter les poèmes allemands, qu'ils soient dits ou chantés. Ceux de Goethe me touchent beaucoup, même quand je ne les comprends pas.<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> J'aurais aimé parler allemand, c'est mon grand regret...<br /> <br /> <br /> Passe une belle journée, Jeanne.<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
J
<br /> <br /> J'ai appris l'allemenand. Pas assez pour le parler, juste pour me faire comprendre en voyage et échanger dans une langue commune aussi bien qu'étrangère souvent.<br /> <br /> <br /> J'aurais aimé connaître d'autres langues mais ce n'était pas dans ce genre d'apprentissage que je réussissais le plus. <br /> <br /> <br /> Je ne sais pas si on apprend mieux les langues aux petits Français maintenant ... Il me semble que les jeunes se débrouillent mieux que nous à l'oral<br /> <br /> <br /> <br />

Présentation

  • : Fa Do Si
  • : Au fil de mes réflexions, en partant du quotidien et ou de l'actualité, d'une observation, ou à partir de thèmes des communautés de blogs ...
  • Contact

Sur les blogs, les jeux d'écriture témoignent de la vitalité

de la langue française sans tapage

Recherche

 

 Ephéméride de ce jour

 

et chaque jour

je n'oublie pas Anne-Sophie

les yeux dAnne-sophie

et ses compagnes d'infortune :

145 en 2010 ; 122 en 2011 ; 148 en 2012 ; 121 en 2013 ; 118 en 2014 ; 122 en 2015 ; 123 en 2016 et en 2017 ; 121 au moins en 2018 ; 150 en 2019 (au moins 122 confirmés)

(clic sur son regard pour comprendre ... un peu)

 

Profitez des instants de la vie :

le temps s'écoule à sa cadence,

trop vite ou trop lentement,

sans retour possible

N'oubliez pas que

"Tous les matins du monde sont sans retour"

Métiers improbables

TheBookEdition - Les anthologies Ephémères

La 6ème anthologie est parue en mai

Informations sur 

 Les anthologies éphémères