A la suite de mon billet de mardi pour Entre ombre et lumière, j'ai eu un commentaire de Françoise Andersen qui m'a fait découvrir ce mot que je ne saurais prononcer :
Je me suis dit que les Québécois employaient sûrement le mot "COCONNAGE", car ils ont horreur des anglicismes, alors je suis allée sur Google et j'ai trouvé un article canadien d'une psychologue qui en donne une bonne définition. (clic)
« comportement psychosocial qui se caractérise par une tendance au repli dans le cocon protecteur du domicile que l'on tente de rendre le plus douillet possible"
J'ai été très contente d'avoir trouvé, grâce á toi, cette définition car ,depuis des années, je cherchais en vain à faire comprendre aux Français ce qu'est le "HYGGE" danois. En fait c'est tout à fait cela. Je regrettais qu'il n'y ait pas de traduction française, alors j'adopte "coconnage". MERCI !?
A mon tour, j'ai fureté sur le Net, et peut-être par paresse, sur le même moteur de recherche en tapant juste le mot hygge, ce qui m'a conduit à la découverte de L'art danois du hygge.
J'y ai lu que ce terme venait du norvégien. Pour ma part, il correspond tout à fait au souvenir d'une étape lointaine en Suède dans une chambre chez l'habitant que nous avions eu par l'intermédiaire de l'Office de tourisme alors qu'il faisait un temps à ne pas planter dehors une toile de tente, qui avait d'ailleurs été repliée sous la pluie et que nous n'avions trouvé aucune de ces "hutten" si pratiques et confortables.
Les chats domestiques sont les champions et les témoins de cet art de vivre à l'intérieur, notamment par mauvais temps.
pastel sec que j'ai réalisé à partir de cette photo :
que vous pouvez voir ou revoir avec une autre ICI
.